tag:blogger.com,1999:blog-19904312.post374857722103832482..comments2024-01-23T17:28:19.200+00:00Comments on Bute Nessa?: Let's Look at a TrailerMarcohttp://www.blogger.com/profile/10551285676976747755noreply@blogger.comBlogger7125tag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-24900675677756996042009-07-10T07:35:48.997+01:002009-07-10T07:35:48.997+01:00th: com a quantidade de sotaques e "pontapés&...<b>th:</b> com a quantidade de sotaques e "pontapés" que o inglês leva, a "universalidade" assume uma forma original...Marcohttps://www.blogger.com/profile/10551285676976747755noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-90989154809082308832009-07-08T10:08:40.376+01:002009-07-08T10:08:40.376+01:00Gostei gostei xD uma boa maneira de praticar o bel...Gostei gostei xD uma boa maneira de praticar o belo do inglês que devia ser a lingua universal pa ñ haver problemas :DT. Santoshttps://www.blogger.com/profile/09692880259136219652noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-89175097156140786442009-07-04T11:04:23.145+01:002009-07-04T11:04:23.145+01:00luis: olha que estas "conversões" não sã...<b>luis:</b> olha que estas "conversões" não são um exercício fácil...<br /><br /><b>sunshine:</b> está descansada... não estás só neste drama das traduções à letra. Eu estou contigo!<br /><br /><b>kabeludo:</b> "you are here you are ther..."<br /><br /><b>pai anónimo do marco:</b> ou como se diz em inglês, "look at the xenophobia"...Marcohttps://www.blogger.com/profile/10551285676976747755noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-21296529272307288242009-07-03T11:58:55.513+01:002009-07-03T11:58:55.513+01:00Olha a "xenofobia"...
pai do MarcoOlha a "xenofobia"...<br /><br />pai do MarcoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-89079621690468244982009-07-02T19:18:52.280+01:002009-07-02T19:18:52.280+01:00"What you want, i know!"
Haja juízo!<i>"What you want, i know!"</i><br /><br />Haja juízo!carekaPThttps://www.blogger.com/profile/10609959505382000795noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-60032638212639198822009-07-02T15:32:16.898+01:002009-07-02T15:32:16.898+01:00Obrigado amigo!!! Até chorei de tanto rir - sim po...Obrigado amigo!!! Até chorei de tanto rir - sim porque eu pensava que era a única assassinar expressões idiomáticas!<br />Depois de 27 anitos de ser bilíngüe (atenção que foi buscar a tradução desta bela palavra ao Google) aprendi que o melhor é não tentar traduzir expressões idiomáticas - sê directo se não a conversa começa logo no pé errado - woops "I mean on the wrong foot!"Sunshinehttps://www.blogger.com/profile/09644226759409151807noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-19904312.post-54590658818442897092009-07-02T08:29:46.102+01:002009-07-02T08:29:46.102+01:00Este é um excelente post para a Carla. Ela tem com...Este é um excelente post para a Carla. Ela tem como hábito de fazer isto mas ao contrário, ou seja, agarra em expressões em Inglês e traduz à letra para português.<br />Ex: "Está a chover gatos e cachorros"Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/07535026217106516898noreply@blogger.com